ESTÁS LEYENDO EL
DIARIO DE UN MIR

Pau Mateo, MD.

 

Estimado señor Pau Mateo, sentimos informarle que no ha sido aceptado en la «inserta aquí nombre de cualquier facultad de medicina de España de cualquier universidad pública» y por lo tanto pasa usted a la lista de espera. – Julio del 2009.

Ese fue el primer batacazo que me llevé con Medicina. Ese mismo año, en Septiembre del 2009 empecé a estudiar Fisioterapia en la Universidad Católica de Valencia y me dije a mí mismo «bueno, esto no está tan mal, seguramente me acabe gustando».

Dear Pau Mateo, we are sorry to inform you that you haven’t been accepted in «insert here any name of any faculty of Medicine of any public university in Spain» and that’s why you are now on the waiting list. July 2009.

That was the first slap that Medicine gave me. That same year, on September 2009 I started studying Physiotherapy in the Catholic University of Valencia and I told to myself «well, this isn’t that bad, I’m sure I’ll end up liking it»

(Junio 2009, primer año de Fisioterapia)

Yo veía a mis compañeros de clase y los veía apasionados con la Fisioterapia, sin embargo a mí no me acababa de convencer. Fue a través de asistir a quirófano con un Neurocirujano que nos dejó ver sus operaciones cuando realmente me volví a dar cuenta de que lo que yo quería hacer era Medicina.

Con la ayuda de mis padres encontramos una universidad en Lituania que ofrecía un programa para cursar los estudios de medicina en inglés y que después con el título podíamos ejercer en cualquier parte de Europa.

No dudé ni 5 minutos en decidir que me iba, sí o sí. Quería ser médico y lo iba a ser a toda costa. 

I saw my classmates and they were totally passionate about Physiotherapy, but I didn’t really like it. It was after I went to a surgery room with a Neurosurgeon when something really clicked inside of me and I finally realised again that what I wanted to do was Medicine. 

With the help of my parents we found a university in Lithuania that offered an english programme to study medicine and that afterwards with that diploma you could work anywhere in Europe.

It didn’t even take me 5 minutes to make up my mind and decide that yes or yes I was going there. I wanted to be a doctor no matter what.

(Octubre 2010, primer año de Medicina)

Pero te voy a ser sincero, no ha sido fácil en absoluto. Además del hecho de que tenía 19 años cuando me fuí de España y que nunca había vivido ni pasado una temporada en un país con un habla diferente al español, estudiar medicina en inglés al principio me costó bastante. Traducía prácticamente todos los apuntes hasta que poco a poco me fuí acostumbrando y hasta llegar al punto de poder hablar inglés perfectamente y sin ningún problema.

También la universidad endureció mucho el sistema lectivo, es decir, llegamos a un punto donde tienes que aprobar todas las asignaturas por año, si no, repites año aunque sea con una asignatura de 1 crédito.

But I’m going to be sincere, it hasn’t been easy at all. Apart from the fact that I was 19 years old when I left Spain and that I had never lived before in a place with a different language than Spanish, studying medicine at the very beginning in english was quite hard. I used to translate all my notes but then, slowly I got used to the language until reaching the point of being able to speak english without any problems.

Also the university got more strict, which meant that if we didn’t pass all the subjects from each year, we had to retake the whole year with only one subject, even if this only consists of 1 credit.

(Octubre 2011, segundo año de Medicina)

Pero no todo ha sido estudiar y estudiar. Además de salir de fiesta y jugar algún torneo de fútbol y baloncesto (bueno, y además de empezar a escribir este blog en mi primer año de carrera) también pertenecí al KIMSU (Kaunas International Medical Students Union) durante 5 años ayudando y organizando talleres para los estudiantes y además siendo durante 4 años mentor de los estudiantes de primero, siendo su «veterano»  y aconsejándoles como estudiar las asignaturas o cómo encontrar los edificios entre muchas otras cosas.

But not all has been studying and more studying. Apart from partying, playing in some tournaments of football and basketball (well, and also writing this blog that I started on my very first year of medicine) I was also part of KIMSU (Kaunas International Medical Students Union) for 5 years helping and organising workshops for the students and also I’ve been for 4 years mentor of the first year students, being their «senior student» and helping them with their studies or finding their way around the city among many other things.

(Junio 2013, tercer año de Medicina)

Los tres primeros años fueron cuesta arriba. Los años preclínicos. Dicen que una vez que acabas tercero acabas medicina 100% seguro. Bueno, yo he visto gente que no consigue pasar de tercero y gente que deja la carrera en 5º.

Pero yo me vine aquí con un sueño y una misión, convertirme en médico. Así que podía tener asignaturas difíciles, podía perder amigos, podía estar más o menos solo o muy acompañado, nada me distraía de mi última meta: ser médico.

The first three years were the the hardest ones. The preclinical years. They say once you finish third year you’ll become a doctor 100% for sure. Well, I have seen people that doesn’t make further than third year and people who drop out in 5th year.

But I came here with a dream and a mission, becoming a doctor. So, I could have really hard subjects, I could loose friends, I could be more or less lonely, or even with lots of people, nothing distracted me from my goal: becoming a doctor.


(Febrero 2014, cuarto año de Medicina)

Cuando empezamos en 4º, con Neumología y Cirugía Torácica, ya podía sentirme cada vez más y más médico. Entrábamos de lleno en el segundo ciclo de los estudios, los años clínicos. Sin lugar a duda, mis preferidos. Pero sí que es verdad que no hubiese entendido mucho menos (o mejor dicho, no hubiese entendido nada) si no hubiese hecho los años preclínicos. Todo a su tiempo, en su justa medida.

When we started with 4th year, with Pneumology and Thoracic Surgery, I could feel more and more like a doctor. We were just getting into the second cycle of our studies, the clinical years. By far my favourite ones. But I do have to say that I would have understood way less (or better said, I wouldn’t have understood anything) if I would have skipped the preclinical years. All at its own rhythm.


(Marzo 2015, quinto año de Medicina)

Quinto fue seguramente el año más difícil. Veía el fin cerca y mi futuro estaba indeciso. Aún no tenía 100% claro que quería volver a España, y también tenía grandes asignaturas por delante.

No fue fácil, de hecho siempre dicen que 3º y 5º son los años más difíciles de Medicina. Poco a poco empezaba a tener más claro que es lo que más me gustaba y que es lo que no me veía haciendo como especialidad.

Al final del año decidí que iba a presentarme al MIR y que me quería especializar en España, porque, tras 6 años fuera del país me apetecía volver a casa.

 Fifth year was probably the hardest year. I could see the end coming and my future was not decided. Stil I was not 100% sure about coming back to Spain, and also I had really big subjects to pass.

It wasn’t easy, in fact, they say that 3rd and 5th are the hardest years of Medicine. Step by step I started to clarify my ideas specialty wise. It was important to see what I liked and I definitely saw what I did not like at all.

At the end of that year I decided that I would be preparing for the MIR (specialty exam that we have in Spain) and that I wanted to specialise in Spain, because, after 6 years out of the country it was time to come home.

(Diciembre 2015, sexto año de Medicina)

Sexto fue un abrir y cerrar de ojos. Empezando por terminar las asignaturas en Noviembre (dejándonos 5 meses para el rotatorio) pasó rapidísimo.

Una cosa a destacar fue cuando me dieron el premio al Mejor Estudiante de la Facultad de Medicina. Yo ni siquiera sabía que existía ese premio. Me nominaron desde la oficina de estudiantes y lo gané. A mi me informaron directamente. Fue todo un gran honor. «Pero si yo no soy el primero en notas» -dije yo, sí, es verdad, pero eres el primero en méritos académicos. 

Esto fue un bombazo. Mucha gente no lo entendió. Pero yo esto me lo quedo para mí, la gente que me felicitó (la mucha gente que hizo coña jeje) pero sobretodo el gran honor que es que me den un premio entre tantos estudiantes de la facultad de medicina.

El rotatorio fue algo increíble también. 20 semanas trabajando con los médicos y cirujanos en España, viendo cómo de diferente era el sistema y afianzando mis conocimientos.

Sixth year went so fast. We finished our subjects in November, what went in a flick of an eye (leaving us 5 months for the internship) we couldn’t believe it yet! We were almost done!

A really important thing to mention is when I was given the award for the Best Student of the Medical Faculty. I didn’t even know the prize existed. I got nominated from the students’ office and I won it. I got told straight away from them. It was a great honour. «But I’m not the first one with my grades» -I said, yes it’s true, you are not, but you are the first in academic achievments. 

That was huge. Many people didn’t understand it. But this I keep it for myself, the people who was there with me (the many of them who joked around with me hehe) and over all, the great honour which was getting this award among all the medical students.

The internship was great as well. 20 weeks working with the doctors and surgeons in Spain, watching the differences between the two systems and getting better knowledge about the things.

(Junio 2016, sexto año de Medicina)

Y el día 27 de Junio del 2016 me gradué. Soy médico. ¿Y ahora qué?

Pues dentro de unos 5-6 días aterrizaré en Oviedo, donde viviré durante los próximos 8 meses, preparando de forma intensiva el MIR. Lo haré lo mejor que pueda y a ver si consigo sacar una plaza de especialidad que me convenza.

No obstante esto no acaba aquí. Seguiré escribiendo, semana tras semana para contarte cómo va la lucha, para hacerte partícipe de ella.

Muchas gracias por leer lo que escribo, significa mucho para mí.

🙂

And the 27th of June 2016 I graduated. I am a doctor. And now what?

Well, in like 5-6 days I’ll be in Oviedo, where I’ll be living for the next 8 months, preparing in an intensive way the MIR. I’ll do my best and try to get a spot to specialise in something I’ll be happy with.

But this doesn’t end up here. I’ll keep on writing, week after week, to tell you how the fight is going. To make you part of it.

Thank you so much for reading what I write, it means a lot to me.

🙂

Piensa en un amigo a quien mandarle este artículo

HOLA, SOY
PAU MATEO

Soy un médico de profesión y blogger, fotógrafo y viajero por pasión.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci

ARTÍCULOS RELACIONADOS

CUÉNTAME,
NO MUERDO